หัวข้อ: แปลให้หน่อยครับ เริ่มหัวข้อโดย: ถาวร-LSVteam ที่ มิถุนายน 12, 2008, 08:00:13 am เหมือนว่าจะเป็นสำนวนรึเปล่าครับ
Watch it spin around to the highest peels หัวข้อ: Re: แปลให้หน่อยครับ เริ่มหัวข้อโดย: sangkhawong ที่ มิถุนายน 12, 2008, 08:58:43 am อยู่ในเนื้อหาเกี่ยวกับอะไรครับ ถ้าแปลตามตัวก็ " คอยดูมันหมุนรอบเปลือกนอก(บน)สุด " smiley4
หัวข้อ: Re: แปลให้หน่อยครับ เริ่มหัวข้อโดย: eskimo_bkk-LSV team♥ ที่ มิถุนายน 12, 2008, 09:00:46 am ดูการเคลื่อนตัวอย่างเร็วรอบนอก
;D หัวข้อ: Re: แปลให้หน่อยครับ เริ่มหัวข้อโดย: ถาวร-LSVteam ที่ มิถุนายน 12, 2008, 09:06:19 am ผมว่าจะแปลว่าเฝ้าดูการเคลื่อนไหวอยู่วงนอกแล้วครับ ขอบคุณครับ เนื้อหาเอามาจากเพลงครับเด็กเขาให้แปลเพลงให้ครับ
We watched the season pull up its own stage And the last weeken of the last week Before the gold and the glamour have been replaced You have stolen my heart. You have stolen my heart. Invitation, all in grand farewells, crushed the best one of the best ones. Clear liquor and cloudy eye, too early to save the might You have stolen my heat. You have stolen my heat. And from the ballroom floor we are in celebration, one good stretch before our hibernation. Our dreams assured, and we all, we'l sleep well Sleep well, sleep well, sleep well, sleep well, You have stolen my, you have stolen, you have stolen, Watch it spin around to the highest peels, you are the best one of the best ones We all look like we feel You have stolen my, you have stolen, you have stolen, หัวข้อ: Re: แปลให้หน่อยครับ เริ่มหัวข้อโดย: Santi. ที่ มิถุนายน 12, 2008, 09:14:58 am shocked2 shocked2 shocked2
หัวข้อ: Re: แปลให้หน่อยครับ เริ่มหัวข้อโดย: ถาวร-LSVteam ที่ มิถุนายน 12, 2008, 09:40:06 am ใช้โปรแกรมแปลแล้วคำมันออกมาไม่ค่อยสวยอะไร :D
หัวข้อ: Re: แปลให้หน่อยครับ เริ่มหัวข้อโดย: winai4u-LSV team ที่ กรกฎาคม 14, 2008, 07:36:45 pm We watched the season pull up its own stage
พวกเรามองดูฤดูที่ผ่านเลื่อนไปด้วยตัวของมันเอง And catch the last weekend of the last week. และอุปสรรคปัญหาที่ซ่อนอยู่สุดสัปดาห์สุดท้ายของสัปดาห์ที่ผ่านมา Before the gold and the glamour have been replaced ก่อนที่แสงสีทองที่ชวนหลงใหลจะถูกแทนที่ Another sun-soaked season fades away. ฤดูที่พระอาทิตย์จุ่มจมเลือนหายไปในทิศทางอื่น You have stolen my heart. คุณได้ขโมยหัวใจของฉัน You have stolen my heart. คุณได้ขโมยหัวใจของฉัน Invitation, all in grand farewells, crushed the best one of the best ones. คำเชื้อเชิญ , การกล่าวลาที่น่าเกรงทั้งหมด ,เครื่องดื่มที่ดีที่สุดสำหรับคนหลายคนที่ดีที่สุด Clear liquor and cloudy eye, too early to save the night. ยังรับรู้ถึงสุราและสายตาที่กำกวมมากไปอีกด้วย รักษาไปจนถึงกลางคืน You have stolen my heart. คุณได้ขโมยหัวใจของฉัน You have stolen my heart. คุณได้ขโมยหัวใจของฉัน And from the ballroom floor we are in celebration, one good stretch before our hibernation. และสำหรับพื้นที่ห้องเต้นรำของพวกเราไนงานเฉลิมฉลอง เป็นหนึ่งการยืดเนื้อยืดตัวที่ดีก่อนหน้านี้ของเราชาวไฮเบอ Our dreams assured, and we all, we'll sleep well. ความฝันของเราผู้เชื่อมั้นและเราทั้งหมด, เราจะหลับอย่างสุขสบาย Sleep well, sleep well, sleep well, sleep well. หลับอย่างสุขสบาย, หลับอย่างสุขสบาย, หลับอย่างสุขสบาย You have stolen my, you have stolen, you have stolen my heart. คุณได้ขโมยของฉัน, คุณได้ขโมย, คุณได้ขโมยหัวใจของฉัน. Watch it spin around to the highest peels, you are the best one of the best ones. ดูเมือนจะชักใยสิ่งมีชีวิตให้ไปถึงเปลือกไม้สูงสุด คุณเป็นคนนึงที่ดีสุดๆสำหรับหลายๆคน all look like we feel เหมือนเราทั้งหมดจะรู้สึกได้ You have stolen my, you have stolen my, you have stolen my heart. คุณได้ขโมยของๆฉัน ,คุณได้ขโมยของๆฉัน , คุณขโมยหัวใจของฉัน เครดิต : น้อง มุเมย์จัง แห่ง เด็กดีดอทคอม |